HomeSolutionsCymraeg GP websites — yn iaith eich cleifion
NHS GP

Cymraeg GP websites — yn iaith eich cleifion.

The Welsh Language Standards aren't optional. If your GP surgery operates in Wales, your website carries statutory obligations: equal status for Welsh and English, no 'less favourable treatment', no delay between English content going live and Welsh content following. Most GP-website providers treat Cymraeg as an afterthought. We treat it as the architecture.

What 'equal status' actually means

Every Welsh page is a real page, not a translated overlay. Same URL structure (/cy/), same layout, same urgent banners, same online-services routes, same SEO metadata. Patients arriving from a Welsh search engine query land on a Welsh page; the language toggle is one click on every page.

Statutory obligations under Standard 41 (publishing in Welsh) and Standards 1-3 (correspondence and call handling) carry through to digital. Your accessibility statement, complaints procedure, privacy notice and patient information are all available in Cymraeg, professionally translated, not Google-Translated.

Reviewed by a Welsh-speaking GP

Default Welsh patient-facing content is reviewed by a Welsh-speaking practising NHS GP, the same way our English content is reviewed by an English-speaking practising NHS GP. Statutory language is reviewed by a professional Welsh translator — not by a model and not by a non-Welsh-speaking editor.

Polski, Română, Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ), Urdu (اردو) too

Cymraeg gets first billing in Wales, but the other four languages we ship as standard reflect the actual demographic patterns of Welsh practice list-sizes: Polish for the largest non-British community in Wales, Romanian for the fastest-growing newer-arrival community, Punjabi and Urdu for long-established South Asian heritage communities.

BCUHB-aware

Practice Digital is owned by a BCUHB Cluster Lead. We know what your cluster meeting is asking about. We know what your health-board digital lead worries about. We know the local procurement quirks. If you're a BCUHB, Hywel Dda, ABUHB or any other Welsh health board practice, ask us about the local references.

Frequently asked questions

What if our patients are mostly English-speakers in a Welsh-speaking area?

The Standards apply regardless of patient preference. The point is that Welsh-speakers can access services in Welsh if they choose to. The English-speaker workflow is unaffected — most patients click once on the toggle if they want a language change and the choice is remembered.

Do we need to translate every news item we publish?

Standard 41 says yes — Welsh publication shouldn't lag English. We make this easy: our admin tool prompts for a Welsh version when you publish in English, and our team handles routine translations for you as part of the £399/yr.

Ready when you are.

Built and owned by working NHS doctors and practice managers in North Wales.